Abril 2023 – Traducción informal al español
Tal vez no necesite escribir. Mira la foto. Una mujer se alejaba en su canción. Un hombre presionando las cuerdas de su guitarra en dulces corridas de notas. Y esa lámpara. Día la bienvenida a la gente desde el Oudburg al santuario que es la librería Gregor Samsa.
Harry es el dueño de la tienda. Además de estanterías de páginas que agitarán tu alma, organiza conciertos… una o dos veces por semana.
Anoche éramos unos diez. Tuvimos el privilegio de escuchar las efusiones de Anima Amici. Paola canta canciones sudamericanas con una aspersión de jazz. Ramsy ama su guitarra. Los dos pasaron la noche sonriendo el uno al otro, y contra nosotros.
No importaba que las canciones estuvieran en su mayoría en español. La belleza fue transmitida de intérpretes a público. Melodías de Cuba, Colombia, Brasil y Argentina nos agraciaron las orejas. Tal vez incluso Perú. Y a medida que absorbimos, tenemos que beber en nuestro vino, cerveza o jugo de manzana… todo bajo un techo de madera con vigas lavadas a mano.
Hace mucho tiempo en Toronto, Canadá, mi esposa Jody y yo llegamos a escuchar The Three Tenors en un inmenso estadio. Estábamos muy lejos del escenario. Los sonidos eran exquisitos, pero a través de mí me di cuenta de que estaba viendo primeros lugares de los cantantes en el Jumbotron. Estaba viendo la tele.
Y las buenas noticias? Harry no tiene un Jumbotron. Estaba a un par de metros de Paola y Ramsy. Vi el brillo en sus cejas, la boca abierta, los dedos trabajando su magia.
En el descanso, le pesé a Paola que tradujar algunas de las letras que había cantado, algunos momentos tiernos. Ella me habló de una canción de amor del primer set: dos personas, a una le encanta la otra, la segunda no ama de nuevo.
– Qué triste. No hay una canción feliz? -Sí. Lo haremos en el segundo set en inglés.
Bien.
Se llama Tíralo:
Tira, tíralo.
Dale tu amor.
Vive tu vida todos los días
Y mantén la mano bien abierta.
Deja que el sol brilla a través
Porque nunca puedes perder nada.
Si te pertenece